Nytt på norsk – Gresk drama og poesi

Nytt på norsk – Gresk drama og poesi

Informasjon:

Tukthuset
Fredag 30. januar
17:30

Nytt på norsk – Gresk drama og poesi

”Kanon: Antikkens litteratur på norsk” er et av de største oversetter-prosjektene i Norges historie med 150 titler på blokken! Denne kvelden står i kanon-prosjektets tegn, og vi får møte noen av nøkkelpersonene bak dette storstilte prosjektet.

“Kyklopen” av Evripides

Robert Emil Berge er postdoktor i historie/klassisk gresk, og har nylig oversatt Evripides satyrspill, “Kyklopen”, som nå for første gang er tilgjengelig på norsk. Handlingen i Kyklopen er tatt fra en episode i Homers Odysseen, hvor Odyssevs og mannskapet hans, på vei hjem fra trojanerkrigen, blir fanget av et enøyd monster, en kyklop. Når kyklopen begynner å spise opp en etter en fra mannskapet, må Odyssevs bruke sin kløkt for å finne en utvei.

“Fragmenter” av Simonides

Ulvhild Anastasia Fauskanger har hovedfag i både gammelgresk og russisk, og har oversatt flere titler for Kanon-serien. Gjendiktningen hennes av Simonides’ “Fragmenter” vil presenteres av akademisk hovedredaktør, Thea Selliaas Thorsen. Simonides var først og fremst korlyriker, men hans poetiske virksomhet utfoldet seg i flere ulike sjangere, som seierssanger, sørgesanger, elegier og epigrammer. Noen av hans mest berømte verker er hyllingsdiktene til heltene fra perserkrigene. Han har også blitt tillagt dikt og diktfragmenter som sannsynligvis ikke er hans egne. Disse har imidlertid blitt videreført som en del av tradisjonen rundt ham og blir fremdeles utgitt under Simonides’ navn.

Arrangementet gjennomføres i samarbeid med Gyldendal Forlag.

Tukthuset

30. januar

Kl. 17:30

Med

Robert Emil Berge

Thea Selliaas Thorsen